كتاب الترجمة والحرف أو مقام البعد تأليف أنطوان برمان، وهو كتاب هام ينطلق من تصور مناهض للتمركز العراقي في الترجمة، من أجل الحفاظ على ما يدعوه المؤلف بغرابة النص الأصلي
فالترجمة هي مقام استقبال الغريب المتمثل في لغة الآخر الأجنبي وثقافته وهي أيضًا انفتاح وإنصات وتحاور وتفاعل مع هذا الآخر، وفي هذا الإطار تبرز أهمية الترجمة الحرفية بوصفها بديلًا من الترجمة التحويلية التي تشوه النص الأصلي وتبعده عن مقاصده
وقد شدد برمان بهذا الخصوص على ترجمة الحرف التي تقوم على مبدأ نقل العمل الأجنبي بأسلوب يجعلنا لا نشعر بأن هناك ترجمة أي بما يعطي الانطباع بأن المؤلف كان سيكتب الشيء نفسه لو أنه كتب نصه باللغة المترجمة
يجب تسجيل الدخول او الاشتراك للتتمكن من تحميل الكتاب بالاضافة إلى ميزات اخرى مفيدة للقارئ مع العلم أن الاشتراك مجاني
كتب مشابهه
كتب من نفس القسم
جميع حقوق الطبع أو التأليف لأصحابها ويتم نشر كل ما هو متاح على الانترنت .... وإذا وجدت أي كتاب ينتهك حقوق الملكية برجى التواصل معنا على البريد الالكتروني info@novbook.net