المسرحيات العالمية المترجمة
إيزيس
0.00
0
«إيزيس (صائحة): لا تُصغِ إلى هذا الساذج يا توت. إنه ينسى أننا نُعِد لمعركة، وأن خَصْمنا في هذه المعركة رجلٌ قوي مغامِر بارعُ الوسيلة واسعُ الحيلة، وهو فوق ذلك مطلَق اليدَين يَطعن بكل سلاح. في حين أننا نريد أن نُكتِّف حوريس بقيودِ الشرف، ونقدِّمه لخَصْمه مغلولَ اليدَين مكشوفَ القلب …»يناقش «توفيق الحكيم» في هذه المسرحية قضيةَ الصراع بين الواقع والمِثالي في مجال السياسة والحُكم، وما يتفرَّع منها من قضايا ثانوية مثل: المهارة والمكر في الصراع البشري، والالتزام بالقضية في مقابل الالتزام بالمبدأ. يعالج «الحكيم» هذه القضايا من خلال الأحداث التي جرَّدها من طابعها الأسطوري مقترِبًا بها من الواقع؛ فهو لا يتَّبِع الأسطورةَ في إعادة بعث «أوزيريس» إلى الحياة، بل يُسلِّم بموتِه جاعلًا من «حوريس» رمزًا للعدلِ المنشود، واستعادةِ العرش الذي سلبه «طيفون». وفي سبيل ذلك لجأت «إيزيس» — التي اختفَت بعد قتل زوجها حتى شبَّ ساعِدُ ابنِها «حوريس» وبلغ سبعة عشر حولًا — إلى استخدامِ كل الحِيَل حتى تَضمن العرشَ لابنها وسيادة العدل والخير؛ فتَحالَفت مع «شيخ البلد» الخائن لزوجها وللشعب، ليكون سببًا في إنقاذِ ابنها من الهزيمة، والاحتكامِ إلى الشعب الذي يَثور على «طيفون» ويُنصِّب «حوريس» ملِكًا. هذه النسخة من الكتاب صادرة ومتاحة مجانًا بموجب اتفاق قانوني بين مؤسسة هنداوي وأسرة السيد الأستاذ توفيق الحكيم.
يجب تسجيل الدخول او الاشتراك
للتمكّن من تحميل الكتاب بالإضافة إلى ميزات أخرى مفيدة للقارئ (الاشتراك مجاني)